lundi 16 mai 2011

Nakba palestinienne: Forever une mémoire

Palestiniens dans le monde entier marquent l'anniversaire de la Nakba, la catastrophe qui s'est produite lors de l'État d'Israël a été créé en 1948.

The scale of the devastation was overwhelming: four in five Palestinian villages inside the borders of the new state were ethnically cleansed, an act of mass dispossession accompanied by atrocities. L'ampleur de la dévastation a été écrasante: quatre sur cinq villages palestiniens à l'intérieur des frontières du nouvel Etat ont été victimes du nettoyage ethnique, un acte de dépossession de masse s'accompagnent d'atrocités. Around 95 per cent of new Jewish communities built between 1948-1953 were established on the land of expelled, denationalised Palestinians. Environ 95 pour cent des nouvelles communautés juives construite entre 1948-1953 ont été établis sur les terres des expulsés, dénationalisé Palestiniens.

Referring to these refugees, Israel's first Prime Minister David Ben-Gurion famously said that "the old will die and the young will forget". Se référant à ces réfugiés, en Israël le premier Premier ministre David Ben-Gourion connu pour avoir déclaré que «les vieux mourront et les jeunes oublieront». In fact, rather than "forgetting", the Nakba has become one of the central foundations for activism by Palestinians - and their supporters - around the world. En fait, plutôt que de «l'oubli», la Nakba est devenu l'un des fondements centraux de l'activisme par les Palestiniens - et leurs partisans - à travers le monde.

Why is the Nakba such a strong framework of analysis and action? Pourquoi la Nakba un tel cadre solide d'analyse et d'action? Because rather than being an isolated historical event, it is an ongoing process of dispossession and colonial settlement. Parce que plutôt que d'être un événement isolé historique, il est un processus continu de dépossession et de la colonisation. Over 60 years ago, actions taken by Israel's military and policies adopted by the legislature were designed to effect the transfer of land from Palestinian to Jewish ownership, removing as many of the former as possible. Plus de 60 ans, les mesures prises par les politiques militaires et d'Israël adopté par le législateur ont été conçus pour effectuer le transfert des terres de Palestiniens à la propriété juive, en supprimant autant de l'ancienne que possible.

Since then, right up to today, this is the same logic at work in Israel's regime over Palestinians between the Jordan River and the Mediterranean Sea. Depuis lors, jusqu'à aujourd'hui, c'est la même logique à l'œuvre dans le régime d'Israël sur les Palestiniens entre le Jourdain et la mer Méditerranée. Just recently it was revealed that Israel had denied residency rights to 140,000 Palestinians in the West Bank, in what Israeli newspaper Ha'aretz described as a "demographic policy" whose "sole purpose is to thin out the Palestinian population". Tout récemment, il a été révélé qu'Israël avait refusé le droit de résidence à 140.000 Palestiniens en Cisjordanie, dans ce journal israélien Ha'aretz décrit comme une «politique démographique» dont «le seul but est d'éclaircir la population palestinienne".

One of the mechanisms Israel used to expropriate Palestinian land was the British Mandate-era "Land (Acquisition for Public Purposes) Ordinance". Un des mécanismes utilisés pour Israël d'exproprier des terres palestiniennes a été le mandat britannique de l'époque "Land (Acquisition pour cause d'utilité publique) Ordinance". In 2010, the Knesset passed an amendment to this law that "confirms state ownership of land confiscated under this law, even where it has not been used to serve the original confiscation purpose". En 2010, la Knesset a adopté une modification à cette loi qui "confirme la propriété étatique des terres confisquées en vertu de cette loi, même si elle n'a pas été utilisé pour servir les fins de confiscation d'origine". The Nakba is not finished. La Nakba n'est pas fini.

The Nakba continues as Bedouin Palestinian citizens watch their homes demolished to make way for Jewish settlement and forests, and as Palestinians are kept off 77.5 per cent of the Jordan Valley, part of what Human Rights Watch has called a "a two-tier system for the two populations". La Nakba continue comme Bédouins palestiniens citoyens regardent leurs maisons démolies pour faire place à la colonisation juive et des forêts, et que les Palestiniens sont tenus de 77,5 pour cent de la vallée du Jourdain, qui fait partie de ce que Human Rights Watch a appelé «un système à deux vitesses pour les deux populations ". This continuation of policies informed by the "spirit" of 1948 (in the words of Gideon Levy) is how Palestinians understand what is happening to a fragmented population, from al-Arakib to the hills of the West Bank. Cette poursuite de politiques éclairées par l '«esprit» de 1948 (dans les mots de Gideon Levy) est de savoir comment les Palestiniens à comprendre ce qui se passe à une population fragmentée, d'al-Arakib dans les collines de la Cisjordanie.

A Nakba -shaped analysis is a corrective to the discourse promoted through the official peace process, a framework of "negotiations" between "two parties" over a territorial "conflict". Liberal Zionists too, ignore the Nakba - beyond patronising displays of "empathy"; they need the Green Line of 1967 "so as to render all that lies beyond it as temporary conquest", exempting them from having to confront "the historic legacy" of the ethnic cleansing in 1948. Une forme d'analyse Nakba est un correctif au discours promu par le biais du processus de paix officiels, un cadre de «négociations» entre les «deux parties» sur un territoire «conflit». sionistes libéraux aussi, ignorer la Nakba - au-delà affiche condescendante de «l'empathie », ils ont besoin de la Ligne verte de 1967" de manière à rendre tout ce qui est au-delà comme la conquête temporaire », les exemptant d'avoir à faire face à" l'héritage historique "de l'épuration ethnique en 1948.

The centrality of 1948 is being embraced as part of a language and mode of resistance by Palestinians around the world. La centralité de 1948 est adopté dans le cadre d'une langue et le mode de la résistance des Palestiniens à travers le monde. The fight of Palestinian citizens of Israel as a discriminated, segregated minority has evolved over the years - from emphasising "rights" to challenging the very legitimacy of a Jewish state. La lutte des citoyens palestiniens d'Israël comme une discrimination, ségrégation des minorités a évolué au fil des ans - à partir mettant l'accent sur les «droits» à remettre en cause la légitimité même d'un Etat juif. The BDS call , endorsed and driven by Palestinians under military occupation, aims to bring an end to the injustices that began with the Nakba . L' appel BDS , approuvé et conduits par des Palestiniens sous occupation militaire, vise à mettre fin aux injustices qui a commencé avec la Nakba.

This is what makes the Israeli government, and its apologists, so nervous: they know that 63 years on, contrary to Ben-Gurion's prediction, not only have subsequent generations of Palestinians remembered the Nakba , but their ongoing struggle for justice and equality is now understood and supported by growing numbers around the world. C'est ce qui rend le gouvernement israélien, et de ses apologistes, si nerveux: ils savent que 63 ans, contrairement à Gourion prévision Ben, non seulement les générations ultérieures de Palestiniens se souvint de la Nakba, mais leur combat pour la justice et l'égalité est désormais comprise et soutenue par un nombre croissant à travers le monde.

Ben White is a freelance journalist and writer, specialising in Palestine and Israel. Ben White est un journaliste indépendant et écrivain, spécialisé dans la Palestine et Israël. His first book, Israeli Apartheid: A Beginner's Guide, was published by Pluto Press in 2009, receiving praise from the likes of Desmond Tutu, Nur Masalha and Ghada Karmi. Son premier livre, l'apartheid israélien: A Beginner's Guide, a été publié par Pluto Press en 2009, reçoit les éloges de l'aime de Desmond Tutu, Nur Masalha et Ghada Karmi0.

1 commentaire:

  1. 15 des interrogA s ont refusA de se prononcer.....La marge derreur de cette A tude est de 4 5 .....Ces rA sultats contrastent avec ceux du prA dA cesseur dObama dont ladministration A tait considA rA e daprA s le sondage pro-israA lienne pour une large majoritA 88 de la population de lEtat juif.....Lors dun prA cA dent sondage menA par Maagar Mohot il y a deux semaines A la demande de la Ligue antidiffamation et de lUniversitA Bar-Ilan 60 des personnes sondA es avaient une opinion favorable dObama.....Les IsraA liens interrogA s dans le cadre du sondage Smith considA rent ladministration Obama davantage pro-israA lienne que les gouvernements des pays europA ens.....Seule la chanceliA re est considA rA e davantage en faveur de lEtat hA breu pour 37 que pro-palestinienne 21 .....Les autres gouvernements europA ens sont considA rA s plus pro-palestiniens que pro-israA liens.More about ..

    RépondreSupprimer